#Widow & brothers Rom Talmud
Explore tagged Tumblr posts
hyperpotamianarch · 2 days ago
Text
Hello. Today, I'd like to make some random anecdotes about Rabbi Avraham Ibn Ezra - poet, commentator, linguist, mathmatician, probably not too bad at chess and cursed to be poor for the entirety of his life.
After a cursory look at his wikipedia page, I must admit I didn't really know much about his life: only that he was born and raised in Spain, went travelling, had terrible luck with everything, wrote his commentaries on the Torah for money (which I think didn't help with the "cursed to be poor" thing), befriended Rabbenu Tam in France, possibly married the daughter of Rabbi Yehudah HaLevi and promptly died... somewhere... oh, and also wrote lots of poetry in the middle.
Historically speaking, he lived at the end of the Golden Age of Judaism in Spain, around the 11th-12th centuries CE. This puts him right after Rashi - which allows him to snark at everything he thinks Rashi was wrong about, but before Rambam - which means he doesn't get to snark at everything Rambam got wrong. His commentary on the Torah leans a little towards the linguistic side, though he has a couple of other things going on as well, like roasting people he disagrees with (Ben Zuta is the only friend a bull has, anyone?) and dancing around verses he thinks were added later to the Torah, like every time it says "to this very day".
He also wrote one of the first math books in Hebrew - Sefer HaMispar, he wrote a poem about chess, one about how whatever he'll work at he won't get enough money. And generally, he wrote poems. Quite a lot.
I suppose at this point I should mention something: Hebrew linguists were, at the middle ages, predominantly Sepharadi. I mean, sure, there could be a non-Jewish Hebrew linguist, but for some reason I don't hear much about those. And there probably were Ashkenazi linguists, but there weren't many of them. Rashi does deal with linguistics - but half the time he does, it's using the books of two famous Sepharadi linguists. The Sepharadim, living in Muslim lands as they were, simply had a better background with learning Hebrew, since they were surrounded by speakers of a closely related language - Arabic. And Ibn Ezra's deep understanding of Hebrew led to him loving linguistic riddles, which I can never figure out - and I was reading an eddition with footnotes! Though maybe I didn't make enough effort or something.
But no, the reason I wanted to talk about Ibn Ezra was the impossible standards for poetry, as set by Sepharadi poets. You see, Jews were always influenced by their surroundings, in multiple facets. and poetry is definitely one of them. So, the influence from Arab poets includes strict rules for rhythm and - and this is what I actually wanted to talk about - rhyming.
The rythm thing is bad enough. Only once in my life have I tried keeping up with that. It was very, very hard. It's probably because I'm not used to this, but no song I write can keep a consistent rhythm and meter, and that's without trying to apply the standard Sepharadic rules. So trying to have such a strict meter... didn't work well for me. I guess I'm the frenchman from
וּמִי הֵבִיא לְצָרְפַתִּי בְּבֵית שִׁיר,
וְעָבַר זָר מְקוֹם קֹדֶשׁ וְרָמָס;
וְלוּ שִׁיר יַעֲקֹב יִמְתַּק כְּמוֹ מָן,
אֲנִי שֶׁמֶשׁ, וְחַם שִׁמְשִׁי וְנָמָס.
which was actually written about Rabenu Tam, but I'm a distant relative of his so this might still be applicable. Besides, as far as you know my name is Ya'akov, just like Rabenu Tam! (Sorry for not providing a translation, the gist is "how dare a frenchman trample all over poetry?!")
But rhymes. Oh, the Ibn Ezraic rhyming standards.
According to Ibn Ezra, one must always rhyme with the entire syllable. So no, just the last sound isn't enough. In Ibn Ezra's book, rhyme and dime don't actually rhyme - though I don't think he'd care about English at all. For the Ibn Ezra, shor and ḥamor can't be rhymed with each other; shor can rhyme with Mishor, and ḥamor can rhyme with har hamor, but you can't rhyme any other pair of those with each other. And I can't stay up to this challenge. It's nearly always impossible for me to find proper words to rhyme even without the extra demand for the rhyme to be the entire syllable. With English I don't think I even bothered or ever will. You have too many weird syllables for me. But with Hebrew... I do try with Hebrew, really. But I can't keep this up. And the most frustrating thing? It doesn't appear other Ashkenazi writers had this problem.
Now we get to the interesting part. I have been trying lately a new possible format for my very-anticipated-and-definitely-not-only-I-want-it Jewsade fanfic: introduction, preface and Haskamot to books. I just really enjoy reading prefaces for books, and one of my recent favourite pieces of writing is the conclusion piece of the Vilna edition of the Babylonian Talmud. If you're interested - it can be found in most editions of the Talmud at the very end of Masechet Nidah. The piece describes the trouble they went through to publish this edition of the Talmud and it's very interesting. Another favourite piece of mine is the preface of the Levush, a slightly obscure Halachic book from the time of the Shulchan Aruch. If you've ever seen me talk about the race to Halacha - this is my source for that, because the poor author was upstaged about three to four times by other people doing exactly what he planned on doing. I highly recommend this piece as well, though I don't know how easy it is to find. And the Levush - Rabbi Mordechai Yeffe - is a nice Ashkenazi guy. So he must be more lenient with his rhymes, right?
Well, I guess I didn't establish that part. Yes, the preface to the Levush starts with a poem. It's fun. It's great. It's also up to the Ibn Ezraic standard, while my attempt to write an equivalent is... not.
Huh. This post is oddly rambly. Ah well, maybe someone will like it. Anyway, the preface portion that really takes the cake is actually one from a fairly recent obscure book - like, this one was written barely a century ago. I only found it because one of my favourite singers, Aharon Razel, made a song out of it, but the song doesn't really capture the hilarity of the piece. Do ask me if you want to hear more, this one's great.
Signing off with a "darn you, Ibn Ezra! Why must you set such high standards!"
40 notes · View notes